Såklart bevakar man färdeneslandet på alla dess äventyr. Denna gången var det premiärmatchen mot Grekland i EM det gällde.
Ja man får väl göra en favorit i reprsi och dela med sig lite av de engelska kommentarerna kring Svenska landslaget!
Lite överseende får man ha eftersom birtterna själv inte ens deltar i EM eftersom de aldrig kvalificerade sig för själva tävlingen. Så lite bittra för det får dom ju vara. Men ibland blir självgodheten lite väl genomskinlig.
I början av matchen höll sig den engelske sportkommentatorn uppenbart kritisk till huruvida Sverige skulle klara att inte skämma ut sig. Blygsamma kommentarer som "Let's see what Sweden can perform this time" och svaga antydningar om att förra EM var minsann inte så imponerande och så vidare.
Men efter Sveriges första mål hände plötsligt något. Helt oväntat svänger nu kommentatorn och yttrar uttalandet "I think Sweden have approached with a much better spirit than Greece tonight"
När även andra målet trillar in för Sveriges del övergår kommentatorn till att ömsom prisa Svennarna och ömsom försöka balansera sig själv genom att ge försiktiga tips till de stackars grekerna "Greece should stay away from Reeowsenböööörg", var ett av tipsen.
I eftersnacket pratades det uteslutande om Sveriges incredible insats och förutom "Iiibrahimovitch" nämndes "Heeenrik Laarsn" som, enligt de brittiska sportexperterna, som vanligt var närmast perfekt på planen. Man är ju böjd att hålla med.
Engelsmännens uttal av svenska namn är verkligen halva nöjet. Fatta hur komiskt det låter när dom sitter där och försöker räkna upp först en rad grekiska namn, "alalis, malahalis och halfilidis" (nu har jag ingen aning om ifall de grekiska spelarna hette så eller ej, men det hade å andra sidan säkerligen inte engelsmännen heller) och sen försöker vricka tungan ännu en gång med att säga något i stil med "On the other hand the greeks had a hard time to keep the ball away from Aandersn, Svennnsn and Laaarssn". Jag dog av flabb.
Komiskt att alla länder verkar ha sina egna speciella ändelser på efternamn. Jag undrar hur det ska låta på lördag när Sverige möter Spanien. Då tvingas britterna brottas med alla "Roonaldooo" och liknande. Förutom "Meeelböörgh", "ljoongböörgh" och "Alexanderssn" förstås.
Å andra sidan uttalar dom iaf Ibrahimovic bättre än svenskarna ens gör själva. I de engelska kommentarerna framställs han dessutom som den typiske äkte svenske mannen. Mellan bollarna hördes ibland små kommentarer om hans fru och barn eller hans nya hus. Ironiskt att Zlatan är mer svensk utomlands än vad han är i Sverige. Förutom när han gör mål förstås, då är han lika svensk som vem som helst. Så efter matchens höjdarmål får han väl fortsätta vara svensk ett tag till. Får man hoppas.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar